УСНИЙ ПЕРЕКЛАД ОФЛАЙН У ІРЛАНДІЇ ТА ЄВРОПІ (ПОСЛІДОВНИЙ І СИНХРОННИЙ)

Я пропоную всі види усного перекладу під ключ, забезпечую супровід масштабного проекту та одноразового заходу. Виконую побажання замовника, дотримуюся дрес-коду та правил етикету. Ви отримуєте більше, ніж переклад – комфортну обстановку під час складних переговорів і легку атмосферу на великій конференції.

ПІДСИНХРОН (ШУШОТАЖ) 

Моя перша перекладацька спеціалізація. Знаю всі особливості та секрети цього виду усного перекладу. Уловлюю з залу голос того, хто говорить, перекладаю так, щоб не заглушити спікера.

Також можу використати тургайд, через який голос іде слухачам у навушники. При цьому учасники, що сидять поруч, чують тільки спікерів.

Моя присутність практично непомітна, але я забезпечую динаміку та ритм переговорів чи наради. Залежно від формату заходу, послуги усного перекладу надаю в парі з колегою.

 

СИНХРОННИЙ ПЕРЕКЛАД

Цим видом перекладу володію досконало та перекладаю заходи з кількістю учасників до тисячі осіб. Мій голос у навушниках слухачів звучить як захоплюючий текст, який зрозумілий і точно передає суть сказаного спікером.

Послуги синхронного перекладу надаю у парі із колегою. Ми змінюємося кожні 20-30 хвилин і завжди чуємо один одного – так зберігається темп, стилістика, виразність мовлення.

Для мене синхронний переклад з англійської – не просто передача загального сенсу чи відпрацювання годин. Це процес, який привертає увагу аудиторії.

 

ПОСЛІДОВНИЙ ПЕРЕКЛАД

Супроводжу заходи різних форматів – від тренінгів для невеликої групи до масштабних конференцій. Це публічна робота, до якої завжди готуюся:

  • обговорюю із замовником теми, можливі питання, роботу із запереченнями у кризових ситуаціях;
  • запитую матеріали для підготовки та за необхідності додаткову інформацію;
  • уточнюю кількість учасників, технічні параметри;
  • погоджую дрес-код.

 

 

При послідовному перекладі англійською або українською мовою дотримуюся правил:

  • передаю емоції спікера;
  • говорю голосно, виразно, з інтонацією;
  • тримаю зал і «витягую» доповідача, якому важко виступати на публіці.

Також працюю у комбінованому режимі – підсинхрон і послідовний переклад на публіку.

Колеги-напарники, яких залучаю до заходів, мають навички усного перекладача на рівні зі мною. Ми працюємо в команді та допомагаємо провести яскравий захід.

Замовляйте послідовний та синхронний переклад WhatsApp, Telegram за телефоном +38(095)912-91-06 або електронною поштою victoria@victoriamoroz.com. Я на зв’язку та оперативно відповідаю на повідомлення.