Новая услуга: перевод видео с озвучкой

Во время карантина, в эру онлайн мероприятий, участились запросы на озвучку. Причины разные: невозможность проведения мероприятия в режиме синхрона; желание использовать запись для обучения сотрудников/клиентов; что-то пошло не так на онлайн мероприятии с синхронным переводом и нужно перезаписать часть перевода.

Озвучка – не cинхрон. Если вам кажется, что синхронист просто садится перед двухчасовым видео и просто его синхронит, как в кабине, то это не так. Там требуются дополнительные навыки и техническая оснащённость, сложность работы и временные затраты гораздо выше.

Необходимые условия для озвучки

 

Закрытые окна, выключенный кондиционер, отсутствие посторонних шумов.

Вам понадобятся мониторные наушники и микрофон и две программы – одна для записи голоса, вторая для наложения аудиодорожки на исходный видеофайл.

Нет, «капельки» не подходят. Вообще ни для какой профессиональной переводческой деятельности.

То, что можно простить при синхроне, когда живой переводчик переводит одновременно с говорящим, не простишь в случаях, когда живой переводчик сидит перед записывающей программой, где в любой момент можно нажать стоп, разобрать все непонятное и обеспечить те самые желанные 95% точности, недостижимые при синхронном переводе (5% оставляем на шумы и то, чего всё-таки разобрать не удалось).

Есть два способа:

 

  1. Прослушивание видео и его синхронный перевод. Я слушаю минут по 10-20 в зависимости от сложности темы, разбираю, если есть что разбирать, записываю цифры, названия, устойчивые словосочетания и списки. Потом я записываю эти 10-15 минут, потом слушаю следующий отрезок. После записи вся дорожка прослушивается одновременно с исходным видео на предмет совпадения кадров (особенно слайдов и графиков, когда сменяются спикеры, на сессии вопросов и ответов) со сказанным. Опять же, это займёт не время записи, а в два раза больше в среднем, потому что в это же время вы будете удалять свои ээээ, вздохи, повторяющиеся слова и периодическое заикание, добавлять или убирать тишину, чтобы попадать в такт с речью спикера, «вытягивать» звук, если какие-то куски записались тише или громче остальных, удалять шумы.
  2. Перевести письменно и наговорить весь текст. Качество записи лучше, потом не нужно перепроверять, но письменный перевод займёт очень много времени. Только при озвучке понимаешь, как много можно сказать за минуту, и сколько там может быть непонятного. Этот способ больше подходит для наложения субтитров. Также для субтитров понадобятся таймлайны, время сказанной фразы, которые нужно фиксировать, и это тоже займет время. Такой письменный перевод потом может начитать профессиональный диктор в студии, если необходимо более высокое качество записи.

Это нормально, что за один присест вы не запишете все два часа. Концентрация выше, чем при синхронном переводе, уши устают от наушников и активного слушания, работаете без напарника, нужны будут перерывы как минимум на проветривание помещения, некоторые 10 минут приходится разбирать по полчаса.

Во время записи нужно следить за дорожкой и отрегулировать чувствительность микрофона.

Я записываю и редактирую звуковую дорожку в Audacity.

После этого звуковая дорожка накладывается на исходное видео в любом видеоредакторе (Sony Vegas, Reaper, Da Vinci Studio, любая программа, которая в Google выпадает по запросу «наложить аудиодорожку на видео»).

В среднем озвучка 1.5 часа видео занимает 8 часов, полноценный рабочий день. 

Этим и обусловлена ее высокая цена: 5-7 долларов/минута за письменный перевод видео и 8-10 долларов/минута за озвучку.

При этом надо помнить, что запись будет всё-таки не студийная, но вполне подходящая под внутреннее использование и публикации на интернет-ресурсах компании. И гораздо чище, чем попытки записать синхронный перевод и выложить их потом для публичного пользования.

Где же проходят границы качества озвучки в домашних условиях?

В мом представлении, это:

  1. Полный и точный перевод
  2. Соответствие звуковой дорожки происходящему на экране.
  3. Отсутствие шумов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.